Александр Гингер Нас поджидает счастье за углом На

Красимир Георгиев
„НАС ПОДЖИДАЕТ СЧАСТЬЕ ЗА УГЛОМ...”
Александр Самсонович Гингер (1897-1965 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НАС НИ ОЧАКВА ЩАСТИЕ ЗАД ЪГЪЛА

Зад ъгъла е щастието, знам.
Пчели тъй чака цветният прашец.
Ала от своя дом излезли, там
ще ни дочака ли лице в лице?


Ударения
НАС НИ ОЧАКВА ЩАСТИЕ ЗАД ЪГЪЛА

Зад ъ́гъла е шта́стието, зна́м.
Пчели́ тъй ча́ка цве́тният праше́ц.
Ала от сво́я до́м изле́зли, та́м
ште ни доча́ка ли лице́ в лице́?

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Гингер
НАС ПОДЖИДАЕТ СЧАСТЬЕ ЗА УГЛОМ...

Нас поджидает счастье за углом.
Туда бы нам, как пчелам на пыльцу.
Не можем знать, что обогнувши дом,
Мы встретились бы с ним лицом к лицу.

               1939 г.




---------------
Руският поет Александър Гингер (Александр Самсонович Гингер) е роден на 5/17 октомври 1897 г. в Санкт Петербург. През 1919 г. емигрира във Франция. Съосновател е на парижкото литературно обединение „Палата поэтов” (1921 г.), член на литературните групи и обединения „Через”, „Кочевье”, „Круг”, „Перекрёсток”, „Гатарапак” и др., един от организаторите на Съюза на младите поети и писатели. През 1946 г. получава съветско поданство. Автор е на стихосбирките „Свора верных” (1922 г.), „Преданность” (1925 г.), „Жалоба и торжество” (1939 г.), „Весть” (1957 г.) и „Сердце. Стихи. 1917-1964” (1965 г.). Умира на 28 август 1965 г. в Париж.